8 b/w drawings, index: English-Boran
Text language(s): English
The Boran are a southern Oromo group which occupies a senior position in Oromo traditional history. Their contact period with the Amhara was shorter than that of other Oromo groups and their dialect has incorporated fewer Amharic loanwords, so it is a relatively “pure” form of Oromo. Their richness in proverbs is enormous, even in comparison to other African peoples who have preserved orality in many spheres of life (the everyday sphere, the jural sphere, the passing on of history) and thus have good use for proverbs to sharpen their arguments, rend savour to their accounts and give everything they say the ring of acceptance by tradition and of legitimacy.
In this publication a collection of 100 proverbs is presented which are analysed, illustrated and contextualised in a way which puts also those not fortunate enough to have Oromo as their mother tongue in a position to understand them and to enjoy their wit. The single proverbs are presented in various steps:
1. the Oromo version as transcribed from spoken Oromo,
2. the morpheme by morpheme representation, giving underlying forms (the grammatical ideas) where in spoken Oromo phonetic assimilations and simplifications have taken place,
3. the morpheme by morpheme translation,
4. the translation in grammatically correct English,
5. additional explanations entitled meaning, use, cultural context etc.,
6. examples for the use of the proverb.
These examples for the use of the proverb take the shape of stories about legal cases which have been brought to the attention of elders who then deal with these cases and underline their positions by quoting the proverb in question.
Some of these stories are criminal stories, others deal with ordinary everyday conflicts like the ones between husband and wife or between the generations. Most of them are fictional. Because of these illustrations, this book is also a book of stories. Linguists may use them to study syntax and textual grammar or other aspects of the language which cannot be studied from short fragments of a language. Those interested in culture can learn a lot about Boran life and the attitudes of the Boran about life from them.