2021
160 pp.
21 colour photos, 14 colour drawings, 1 b/w drawing
Text language: German (Folktales in Kinyarwanda with German translation)
Dieses Buch entstand während der Corona-Jahre 2020 und 2021. Die Autoren lernten sich erst im August 2020 kennen und fassten im Oktober 2020 kurz vor Beginn der zweiten Pandemiewelle den Entschluss, einem deutschsprachigen Leserkreis von dem großen kulturellen Schatz an ruandischen Märchen, Legenden und Fabeln eine kleine Auswahl zugänglich zu machen. Jede der 20 Erzählungen ist auf der linken Buchseite in der heutigen Originalsprache Kinyarwanda und auf den rechten in eigener deutscher Übertragung angeordnet. Eine Reihe von Anmerkungen gibt sprachliche Erklärungen und erläutert die Herkunft der schwierigen ruandischen Namen und charakteristischen Bräuche im traditionellen Ruanda. Farbfotos und farbige Zeichnungen einer jungen Künstlerin untermalen die spannenden Texte.
CONTENTS
A. Legenden ‒ Götter, Menschen und Tiere
Die Geschichte von Imana – Die Herkunft des Todes – Der Blitz und Sebwugugu – Nyagakecuru – Die Kuh des Nyangara
B. Legenden ‒ Helden
Gihanga – Ryangombe – Sakindi – Ngunda
C. Märchen
Rutegaminsi von Tegera – Ngoma von Sakega – Nyansha und Baba – Krokodil und Kind – Der Schlangenmensch
D. Fabeln
Kröte und Schwalbe – Geschichte der Ziegen – Hase und Rabe – Hasen bei Menschen – Löwe und Maus – Blitz und Kröte.
Under these links you will find a larger, trilingual collection of Rwandan folktales with English and German translation, as well as a large dictionary Kinyarwanda–German and further editions of African oral literature and grammatical descriptions of Great Lakes Bantu languages (Tanzania / Rwanda / Uganda):
Eugène Hurel: Tales, Fables and Narratives of Rwanda [PDF]
Matthias Brack / Marie-Goretti Musoni: Wörterbuch Kinyarwanda–Deutsch – mit Einführung in Sprache und Grammatik [PDF]