Marjolijn Aalders Grool: Vodun Stories of the Fon (Benin) [PDF]

 69,80

Enthält 7% MwSt.
 

Verbal Art and Documentary Literature in African Languages Volume 34

Zum Anzeigen und Lesen von PDF-Dokumenten benötigen Sie einen PDF-Reader, z. B. Adobe Acrobat Reader oder Foxit Reader.

Beschreibung

2014
725 Seiten
1 Karte, 2 Diagramme, 3 Skizzen

Textsprachen: Englisch, Fon

Das vorliegende Werk beinhaltet ein Korpus von 37 Fongbe-Hwènùxó-Erzählungen, die zwischen 1976 und 1977 in drei Dörfern in Südbenin aufgenommen wurden und hier in der Originalsprache sowie in englischer Überset­zung vorgelegt werden. Es ergänzt somit den Band 32 derselben Schriftenreihe, Verbal Art of the Fon (Benin), in dem Marjolijn Aalders Grool die Analysen dieser Erzählungen veröffentlicht hat (siehe Verweis unten).

Hwènùxó lässt sich als Worte der Vergangenheit übersetzen, und in der Tat sind die Erzählungen dieses Genres Narrative, die von vergangenen Ereignissen berichten. Die Geschichten sind Teil des kulturellen Erbes der Fon und beinhalten ein erzieherisches Element, d.h. sie zielen auf die mora­lische Unterweisung von Kindern ab, vermitteln gesellschaftliche Werte und geben Hilfestellung in verschiedenen Lebenslagen.

Den Erzählungen geht im vorliegenden Band ein einleitender Textteil voraus, der historische und ethnographische Hintergrundinformationen zu den Ge­schichten liefert sowie deren religiöse Bedeutung darlegt. Des Weiteren wird hier die Art und Weise aufgezeigt, in der die Vortragenden den Diskurs der Hwènùxó-Erzählungen strukturieren. Ebenso geht die Autorin auf den Sprachge­brauch, die zugrundeliegende Bedeutung sowie die Elemente ein, mittels derer eine Geschichte kreiert wird. Darüber hinaus bieten die einfüh­renden Kapitel einen Einblick in die Verfahrensweise bei der Gewinnung des Korpus’, in den Kontext der Erzähldarbietungen sowie in den Prozess der Transkription und Übersetzung.

Im Anschluss an eine Bibliographie sowie eine Auflistung der Erzählerinnen und Erzähler und der Darbietungen werden schließlich die eigentlichen Erzählungen und die jeweilige Übersetzung ins Englische in chronologischer Reihenfolge ihrer Aufnahme an den drei Forschungsstandorten präsentiert. Im einzelnen werden die folgenden Erzählungen vorgestellt:

The Ayou stories
Hunter Little Finger and the King (Ayou 1) / How Yeh deceived Great Spirit Dada Sehgbo (Ayou 2) / How Yoh was thrown out of the Land of Sky (Ayou 3) / How Yeh escaped from the market of the ancestors (Ayou 4) / The cat and the leopard (Ayou 5) / The rooster and the elephant (Ayou 6) / How Yeh deceived the leopard and the termites (Ayou 7) / How Yoh deceived them all (Ayou 8).

The Abomey-Calavi stories
The hunger’s wife (Abomey-Calavi 1) / The sadist co-wife (Abomey-Calavi 2) / Two heartless brothers (Abomey-Calavi 3) / The day to thresh the millet (Abomey-Calavi 4)Two friends (Abomey-Calavi 5) / Rather friendship than power (Abomey-Calavi 6) / The ruthless husband (Abomey-Calavi 7) / The loser (Abomey-Calavi 8) / The adulterous king’s wife (Abomey-Calavi 9) / The horny king (Abomey-Calavi 10) / The upstart hunter (Abomey-Calavi 11) / The insane co-wife (Abomey-Calavi 12) / The madman at the courtyard of the royal palace (Abomey-Calavi 13) / The malevolent co-wife (Abomey-Calavi 14) / The ill-natured first-born daughter (Abomey-Calavi 15) / The leopard and the cat (Abomey-Calavi 16) / The origin of the lunar eclipse and the creation of fish (Abomey-Calavi 17) / As you sow so shall you reap (Abomey-Calavi 18) / A matter of life and death (Abomey-Calavi 19).

The Abomey stories
Two women friends (Abomey 1) / The indiscreet hunter (Abomey 2) / The vicious farmer (Abomey 3) / The day to thresh the millet (Abomey 4) / The sadist co-wife (Abomey 5) / The lion and the hyena (Abomey 6) / The cat and the leopard (Abomey 7) / The adulterous wife (Abomey 8) / Who is important? (Abomey 9) / How Yoh was up to his tricks again, or so he thought (Abomey 10).

Unter diesen Verweisen finden Sie Publikationen der Autorin und weitere linguistische, ethnologische und oralliterarische Untersuchungen zu Sprachen und Kulturen in Benin:

Das könnte Ihnen auch gefallen …